C1: Translatable jokes

The British (and Irish) are famous for their sense of humour.

Many jokes are difficult to understand because they tend to have misdirection and double meanings. In order to undertsand the joke you need to understand both meanings. And whilst it one of the meanings translate the other probably won’t, but this isn’t the case for all jokes.

Translatable Joke 1:
English:
I asked my dentist, “What’s better a manual toothbrush or an electric one?”.
She replied, “What are you doing in my house?”.

Spanish:
Le pregunté a mi dentista: “¿Qué es mejor, un cepillo de dientes manual o uno eléctrico?”.
Ella me respondió: “¿Qué haces en mi casa?”

English: I have the best wife in Spain, the other is in England

English: Last night I dreamed I ate a five kilo marshmallow, and when I woke up the pillow was gone.

Spanish: Anoche soñé que comía un malvavisco de cinco kilos y, al despertar, la almohada ya no estaba.

I cleaned the attic with the wife the other day. Now I can’t get the cobwebs out of her hair.

I’m on a whiskey diet. I’ve lost three days already.

Estoy a dieta de whisky. Ya he perdido tres días.


Have you got a joke that translates, submit it below: